동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
爲擇賢人與之處也
○ 劉台拱曰 雖誦數思索이라도 而不體之於身이면 則無以居之
故必自爲其人하여 以居其道也
郭嵩燾曰 爲其人以處之 猶言設身處地 取古人所已行者하여 爲之程式하여 而得其所處之方也
先謙案 劉郭說是


자기가 그 훌륭한 사람이 되어 그 자리에 처하고,
양경주楊倞注 : 훌륭한 사람을 가려 그와 함께 어울린다는 것이다.
유태공劉台拱 : 비록 외우고 토론하며 생각하고 탐구하더라도 그것을 자기 몸에 실제로 체득하지 않으면 그것을 차지할 수 없다.
그렇기 때문에 반드시 스스로 자기가 그 사람이 됨으로써 그 도를 차지하게 되는 것이다.
곽숭도郭嵩燾 : 그 사람이 되어 그 위치에 처한다는 것은 자기 몸이 처할 위치를 마련한다는 말과 같은 것으로, 옛사람이 이미 행했던 자취를 취해 그것을 기준으로 삼아 자기가 처할 위치를 얻는 것이다.
선겸안先謙案 : 유씨劉氏곽씨郭氏의 설이 모두 옳다.


역주
역주1 爲其人以處之 : 劉台拱과 郭嵩燾의 설을 따라 번역하였다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.