동양고전종합DB

荀子集解(4)

순자집해(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
15-140 彼仁義者 所以修政者也 政修則民親其上하고 樂其君하여 而輕爲之死 故曰 凡在於軍하니 將率末事也라하니라
荀卿前對趙孝成王有此言語하여 弟子所知 故引以答之也
○謝本 從盧校하여 軍作君이라
盧文弨曰 舊本 作凡在於軍이나 今案當是君字
先謙案 凡在下作一句讀 不改軍爲君이라도 說自可通하니 盧不當臆改


인의仁義는 정사를 잘 다스리기 위한 것이다. 정사가 잘 다스려지면 백성들이 그들의 윗사람을 가까이하고 그들의 군주를 좋아하여 그를 위해 쉽게 죽을 수 있다. 그러므로 ‘모든 것은 군사행동에 달려 있으니, 장수에 관한 일은 지엽적인 문제이다.’라고 말한 것이다.
양경주楊倞注순경荀卿이 앞서 효성왕孝成王과 마주하여 이와 같은 말을 한 일이 있어 그의 제자가 이미 알고 있기 때문에 그 말을 인용하여 대답하였다.
사본謝本노교본盧校本에 따라 ‘’이 ‘’으로 되어 있다.
노문초盧文弨:옛 판본에는 ‘범재어군凡在於軍’으로 되어 있으나 지금 살펴보건대, 분명히 ‘’자이다.
선겸안先謙案:‘범재凡在’ 밑에서 한 구두를 만들어 읽으면 ‘’을 ‘’으로 고치지 않더라도 말이 절로 통할 수 있으니, 노씨盧氏가 어림짐작으로 고친 것은 옳지 않다.



순자집해(4) 책은 2022.08.31에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.