동양고전종합DB

荀子集解(2)

순자집해(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
8-188 而師法者 所得乎이요 非所受乎性이라 不足以獨立而治
謂喜怒愛惡 外物所感者也 言師法之於人 得於外情이요 非天性所受 故性不足獨立而治하고 必在因外情而化之
或曰 情 當爲積이라하니 所得乎積習이요 非受於天性이라 旣非天性이면 則不可獨立而治하고 必在化之也
○盧文弨曰 此注方釋情字하니 益可見上文不作隆情이라
王念孫曰 此及下文楊注所稱或說改情爲積者 皆是也 下文皆言積하고 不言情하니 是其證이라
前說皆非 又案 不足以獨立而治上 當更有一性字 言性不足以獨立而治 必待積習以化之也
故下文曰 性也者 吾所不能爲也 然而可化也라하니라


스승과 법도로 〈자기를 제어하는 것은〉 후천적인 학습에서 얻어지는 것이고 천성으로 부여받은 것이 아니다. 〈천성은 스승과 법도를 제쳐두고〉 홀로 서서 〈그 자체의 불완전함을〉 다스릴 수 없다.
양경주楊倞注은 기뻐하고 화내고 사랑하고 증오하는 것으로서 외물에 감응하여 생겨나는 것이다. 스승과 법도는 사람에 있어 바깥의 에서 얻어진 것이지, 천성으로 부여받은 것은 아니다. 그러므로 본성만으로는 그것이 홀로 서서 다스릴 수 없고 반드시 바깥의 으로 인해 그 불완전함을 변화시키는 데 달려 있다는 것을 말한다.
혹자는 “은 마땅히 ‘’으로 되어야 한다.”라고 하였다. 이럴 경우 ‘스승과 법도로 〈자기를 제어하는 것은〉 학습에서 얻어지는 것이고 천성으로 부여받은 것은 아니다. 이미 천성이 아니라면 이 천성이 홀로 서서 다스릴 수는 없고 반드시 〈외부의 다른 것을 통해〉 그것을 변화시켜야 한다.’는 뜻이 된다.
노문초盧文弨양경楊倞의 이 주에 비로소 ‘’자를 풀이하였으니, 윗글에 ‘융정隆情’으로 되어 있지 않았다는 것을 더욱 알 수 있다.
왕염손王念孫:이곳과 아래 글에서 양씨楊氏의 주에 거론한, ‘’을 ‘’으로 고쳐야 한다는 혹자의 설은 모두 옳다. 아래 글에 모두 ‘’을 말하고 ‘’은 말하지 않았으니, 이것이 그 증거이다. 이전의 설들은 모두 틀렸다.
또 살펴보건대, ‘부족이독립이치不足以獨立而治’ 위에 마땅히 ‘’ 한 자가 더 있어야 한다. 이는, 천성은 홀로 서서 〈그 자체의 불완전함을〉 다스릴 수 없고 반드시 학습에 의해 그것을 변화시킬 수 있다는 것을 말한다.
그러므로 아래 글에 “천성이란 내가 어떻게 해볼 도리가 없으나 그렇더라도 교육을 통해 변화시킬 수 있다.”라고 말한 것이다.


역주
역주1 (情)[積] : 저본에는 ‘情’으로 되어 있으나, 王念孫의 설에 의거하여 ‘積’으로 바로잡았다.

순자집해(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.