동양고전종합DB

荀子集解(2)

순자집해(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
9-226 之所以接下之人百姓者 則好侵奪이라
○王念孫曰 呂本作好取侵奪하고 錢本無取字 盧從呂本이라 案取與侵奪意複하고 且不詞하니 作好侵奪者是也
上文云 之所以接下之人百姓者則庸寬惠라하여 句法正與此同이라
先謙案 富國篇云 雖好取侵奪이라도 猶將寡獲也라하니 可見荀書自有此語
錢本無取字者 亦疑爲不詞而刪之耳 古書不當輒改 謝本從盧校有取字하니 今仍之


그 아래의 백성을 대하는 태도는 재물 거두기를 좋아하여 약탈을 자행한다.
왕염손王念孫여본呂本에는 ‘호취침탈好取侵奪’로 되어 있고 전본錢本에는 ‘’자가 없다. 노씨盧氏여본呂本을 따랐다. 살펴보건대, ‘’와 ‘침탈侵奪’은 뜻이 겹치고 또 말이 되지 않으니, ‘호침탈好侵奪’로 되어 있는 것이 옳다.
윗글에 ‘지소이접하지인백성자즉용관혜之所以接下之人百姓者則庸寬惠’라 하여 구법句法이 정확히 이것과 같다.
선겸안先謙案:〈부국편富國篇〉에 “수호취침탈 유장과획야雖好取侵奪 猶將寡獲也(재물을 거두기를 좋아하여 약탈을 자행한다 하더라도 실제로 얻는 양은 적을 것이다.)”라 하였으니, ≪순자荀子≫에 본디 이와 같은 말이 있다는 것을 알 수 있다.
전본錢本에 ‘’자가 없는 이유는 말이 되지 않는 것으로 의심하여 삭제한 것일 뿐이다. 옛글은 함부로 고쳐서는 안 된다. 사본謝本노교본盧校本에 따라 ‘’자가 있으니, 여기서는 그대로 따른다.


역주
역주1 : ‘聚’자와 통용한다.

순자집해(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.