동양고전종합DB

荀子集解(4)

순자집해(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
18-31 하고 行其義하여 興天下之同利하고 除天下之同害하여 而天下歸之也 桀紂非天下也
天下自去也


그 정치원칙을 준수하고 그 도리를 시행하여 천하의 공동 이익을 일으키고 천하의 공동 해악을 제거하여 천하가 그들에게 돌아왔던 것이다. 걸왕桀王주왕紂王은 천하를 버린 것이 아니라,
양경주楊倞注:천하가 스스로 떠난 것을 말한다.


역주
역주1 修其道 : 〈王霸篇〉에는 修가 ‘循’으로 되어 있다. 그에 따라 번역하였다.
역주2 : 楊倞의 주에는 ‘떠나다’의 뜻으로 풀이하였으나, 鍾泰는 ‘棄(버리다)’와 같다고 하였다. 鍾泰의 설에 따라 번역하였다.
역주3 (非)[言] : 저본에는 ‘非’로 되어 있으나, 久保愛의 설에 근거하여 ‘言’으로 바로잡았다.

순자집해(4) 책은 2022.08.31에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.