동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
19-17 故大路之馬 必倍至敎順하고 然後乘之 所以養安也
倍至 謂倍加精至也 或以必倍爲句 謂反之 車在馬前하여 令馬熟識車也 至極敎順하고 然後乘之하니 備驚奔也
○盧文弨曰 史記 倍至 作信至
先謙案 倍 當依史記하여 作信이라 倍信形近而譌 據楊注하면 則所見本已誤 信至 謂馬調良之極이라


그러므로 大路를 끄는 말은 반드시 갑절이나 정교하게 조련하여 순종하게 하고 그런 다음에 〈수레를 끌게 하여〉 타는 것은 천자의 안전을 보전하기 위해서이다.
楊倞注倍至는 갑절이나 정교하게 하는 것을 이른다. 어쩌면 ‘必倍’로 구두를 뗄 수도 있다. 는 위치를 뒤집는 것을 이르기도 하니, 〈이럴 경우〉 수레가 말 앞에 놓여 있어 말이 수레를 잘 인식하게 할 수 있다. 매우 잘 조련하여 순종하게 하고 그런 다음에 수레를 타는 것이니, 이는 말이 놀라 달아나는 것을 대비하는 것이다.
盧文弨:≪史記≫ 〈禮書〉에는 ‘倍至’가 ‘信至’로 되어 있다.
先謙案:‘’는 마땅히 ≪史記≫에 따라 ‘’으로 되어야 한다. ‘’와 ‘’은 모양이 비슷하여 잘못된 것이다. 楊氏의 주를 근거로 보면 그가 본 판본도 이미 잘못되었다. 信至는 말이 매우 온순하게 훈련된 것을 이른다.



순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.