동양고전종합DB

荀子集解(7)

순자집해(7)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(7) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
32-14 對曰
其爲人寬하고 하며 이라
寬弘也 自用 好自務其用也 謹密也
○ 先謙案 好自用者 蓋遇事以身先人이라 故其傅以爲美德이나 而周公以爲爭이라 楊云 好自務其用이라하니 語未晰이라


백금伯禽사부師傅가〉 대답하였다.
“그 사람됨이 관대하고, 일을 스스로 처리하길 좋아하며, 게다가 신중합니다.
양경주楊倞注은 관대하다는 뜻이다. 자용自用은 스스로 자기 〈지혜를〉 쓰는 데에 힘쓰길 좋아한다는 뜻이다. 은 신중하고 치밀하다는 뜻이다.
선겸안先謙案호자용好自用이란 대체로 어떤 일을 만나면 자기가 남보다 앞서 처리한다는 뜻이다. 그러므로 그의 사부師傅가 이것을 미덕으로 여겼으나 주공周公은 남과 겨루는 것으로 생각하였다. 양씨楊氏는 “스스로 자기 〈지혜를〉 쓰는 데에 힘쓰길 좋아한다는 뜻이다.”라고 하였으니, 말이 분명치 못하다.


역주
역주1 好自用 : 王天海는 스스로 자기가 옳다고 생각하는 대로 행하길 좋아한다는 뜻이라고 하였다. 그러면서 “스스로 주장하는 것이 있기 때문에 師傅가 미덕으로 칭했다는 말이다.”라고 하였다. 이에 따라 번역하였다.
역주2 : ‘且(또)’와 같다.

순자집해(7) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.