동양고전종합DB

荀子集解(7)

순자집해(7)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(7) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
28-9 此五者有一於人이면 則不得免於君子之誅어늘 而少正卯兼有之 故居處足以聚徒成羣하고 言談足飾邪營衆하며 强足以反是獨立이라
此小人之雄也 不可不誅也니라
讀爲熒이니 熒衆 惑衆也 剛愎也 反是 以非爲是也 獨立 人不能傾之也


이 다섯 가지 〈죄악이〉 사람에게 하나라도 있다면 군자君子주살誅殺을 면할 수 없는데 소정묘少正卯는 이것들을 모두 가지고 있다. 그러므로 그가 거주하는 곳에서는 충분히 문도門徒들을 취합하여 무리를 이룰 수 있고, 그의 담론談論은 충분히 사악함을 숨기고 뭇사람을 미혹시킬 수 있으며, 그의 강인한 〈의지는〉 충분히 정론正論을 반대하여 자주적으로 독립할 수 있다.
이 사람은 소인小人 가운데 걸출한 자이니, 주살誅殺하지 않을 수 없는 것이다.
양경주楊倞注은 ‘’으로 읽어야 하니, 형중熒衆은 뭇사람을 미혹시킨다는 뜻이다. 은 고집이 세다는 뜻이다. 반시反是는 틀린 것을 옳다고 여긴다는 뜻이다. 독립獨立은 남들이 그를 무너뜨리지 못한다는 뜻이다.


역주
역주1 : ‘傑’과 통한다.

순자집해(7) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.