28-9 此五者有一於人이면 則不得免於君子之誅어늘 而少正卯兼有之라 故居處足以聚徒成羣하고 言談足飾邪營衆하며 强足以反是獨立이라
注
營은 讀爲熒이니 熒衆은 惑衆也라 强은 剛愎也라 反是는 以非爲是也라 獨立은 人不能傾之也라
이 다섯 가지 〈죄악이〉 사람에게 하나라도 있다면 군자君子의 주살誅殺을 면할 수 없는데 소정묘少正卯는 이것들을 모두 가지고 있다. 그러므로 그가 거주하는 곳에서는 충분히 문도門徒들을 취합하여 무리를 이룰 수 있고, 그의 담론談論은 충분히 사악함을 숨기고 뭇사람을 미혹시킬 수 있으며, 그의 강인한 〈의지는〉 충분히 정론正論을 반대하여 자주적으로 독립할 수 있다.
이 사람은 소인小人 가운데 걸출한 자이니, 주살誅殺하지 않을 수 없는 것이다.
注
양경주楊倞注:영營은 ‘형熒’으로 읽어야 하니, 형중熒衆은 뭇사람을 미혹시킨다는 뜻이다. 강强은 고집이 세다는 뜻이다. 반시反是는 틀린 것을 옳다고 여긴다는 뜻이다. 독립獨立은 남들이 그를 무너뜨리지 못한다는 뜻이다.