동양고전종합DB

荀子集解(4)

순자집해(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
18-189 故率其群徒하고 辨其談說하고 明其譬稱하여 將使人知情寡也
謂所宜也 尺證反이라 情欲之寡 或爲情之欲寡也
○王念孫曰 案或本 是也 此謂宋子將使人知情之欲寡不欲多也 下文云 古之人 以人之情爲欲多而不欲寡라하고
今子宋子 以人之情爲欲寡而不欲多也注+下人之情 各本 作是之情이라 案人之情三字 上文凡七見하니 今據改라하니 是其證이라 楊本 作情欲之寡하니


그러므로 그의 제자들을 거느리고 〈각지에서〉 그 학설을 해명하고 그 비유를 천명하여 사람들에게 사람의 본성은 적은 것을 원한다는 것을 인식시키려 하고 있다.
양경주楊倞注은 적절한 것을 이른다. 은 〈음이〉 의 반절이다. ‘정욕지과情欲之寡’는 어떤 판본에는 ‘정지욕과情之欲寡’로 되어 있다.
왕염손王念孫:살펴보건대 그 어떤 판본에 되어 있는 것이 옳다. 이 문구는 송자宋子가 장차 사람들에게 사람의 본성은 적은 것을 원하지, 많은 것을 원하는 것은 아니라는 것을 인식시키려 한다는 것을 이른다. 〈송자宋子의 주장이 이렇다는 것은〉 아랫글에 “고지인古之人 이인지정위욕다이불욕과以人之情爲欲多而不欲寡(옛사람은 사람의 본성은 많은 것을 원하지, 적은 것을 원하지 않는다고 여겼다.)”라 하고,
또 “금자송자今子宋子 이인지정위욕과이불욕다야以人之情爲欲寡而不欲多也(지금 자송자子宋子는 사람의 본성은 적은 것을 원하지, 많은 것을 원하지 않는다고 여긴다.)”注+아래의 ‘人之情’은 각 판본에 ‘是之情’으로 되어 있다. 살펴보건대, ‘人之情’ 세 자는 윗글에 모두 일곱 번 보이니, 여기서는 그에 따라 고쳤다.라 하였으니, 이것이 그 증거이다. 양씨楊氏가 본 판본에는 ‘정욕지과情欲之寡’로 되어 있으니, 이는 틀렸다.


역주
역주1 (欲之)[之欲] : 저본에는 ‘欲之’로 되어 있으나, 王念孫의 주에 의거하여 ‘之欲’으로 바로잡았다.

순자집해(4) 책은 2022.08.31에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.