7-2 是何也
오 曰 然
하다 彼誠可羞稱也
라은 五伯之盛者也
로되
注
言盛者猶如此어든 況其下乎아하니라 伯는 讀爲霸라 或曰 伯은 長也니 爲諸侯之長이라
이것은 무엇 때문인가? 그 대답은 이렇다. “그렇다. 저 오패五伯는 참으로 거론하기를 부끄러워할 만하다. 제 환공齊 桓公은 오패五伯 중에서 가장 명성이 높은 사람이지만
注
양경주楊倞注:명성이 가장 높은 사람도 오히려 이와 같은데, 하물며 그 이하 사람의 경우이겠느냐는 말이다. 패伯는 ‘패霸’로 간주해 읽는다. 혹자는 “백伯은 수장首長이란 뜻이니, 제후의 수장이 되었다는 것이다.
≪춘추좌씨전春秋左氏傳≫ 희공僖公 28년에 ‘왕명내사숙흥보 책명진후 위후백王命內史叔興父 策命晉侯 爲侯伯(왕이 내사 숙흥보內史 叔興父에게 명하여 책서策書로 진후晉侯를 임명해 제후의 수장으로 삼았다.)’이라 했다.”라고 하였다.