동양고전종합DB

荀子集解(6)

순자집해(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
27-86 文貌情用 相爲內外表裏하니
謂禮物이요 謂威儀 謂中誠이요 謂語言이라 質文相成하고 不可偏用也
○王念孫曰 文貌在外하고 情用在內 故曰 相爲內外表裏
禮論篇曰 文理繁하고 情用省 是禮之隆也 文理省하고 情用繁 是禮之殺也
文理情用 相爲內外表裏하여 竝行而雜 是禮之中流也라하니 彼言文理 猶此言文貌
楊彼注云 文理 謂威儀 情用 謂忠誠이라하니 是也 此注失之
先謙案 王謂文貌猶文理라하니 是也 禮論篇文理 史記竝引作文貌하니 是其證이라


예절 형식과 감정 작용은 서로 내외內外표리表裏의 관계가 되니,
양경주楊倞注예물禮物을 이르고, 위의威儀를 이른다. 은 마음의 정성을 이르고, 은 언어를 이른다. 실상의 바탕과 겉으로 드러난 모양이 서로 도와 일을 이루어야 하고 어느 한쪽만 치중해서는 안 된다는 것이다.
왕염손王念孫:예절 형식은 밖에 있고 감정 작용은 안에 있기 때문에 서로 내외內外표리表裏의 관계가 된다고 말한 것이다.
예론편禮論篇〉(19-76, 78)에 “예절 형식[문리文理]이 번잡하고 감정 표현[情用]이 간략한 것은 가 성대한 상태이고, 예절 형식이 간략하고 감정 표현이 번잡한 것은 가 간소한 상태이고,
예절 형식과 감정 표현이 서로 내외內外표리表裏 관계가 되고 나란히 운행하여 뒤섞이는 것은 중도中道(올바른 도)이다.”라고 하였으니, 저쪽(〈예론편禮論篇〉)에서 말한 ‘문리文理’는 여기서 말한 ‘문모文貌’와 같다.
양씨楊氏의 저쪽(〈예론편禮論篇〉) 주에 “문리文理 위위의謂威儀 위충성謂忠誠(문리文理위의威儀를 이르고, 충성忠誠을 이른다.)”이라고 한 것이 옳다. 이곳의 〈양씨楊氏〉 주는 잘못되었다.
선겸안先謙案왕씨王氏가 “문모文貌문리文理와 같다.”라고 이른 것이 옳다. 〈예론편禮論篇〉의 ‘문리文理’를 ≪사기史記≫ 〈예서禮書〉에서 모두 ‘문모文貌’로 인용하고 있으니, 이것이 그 증거이다.



순자집해(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.