注
○王念孫曰 道聖王
은 從聖王也
注+① 이라라 下文道古賢聖基必張
의 義與此同
이라 楊說失之
라
又案道古賢聖基必張上
에 當有一四字句
어늘 而今本脫之
注+② 此篇之例는 兩三字句와 一七字句와 一四字句와 又一七字句 共五句爲一章이어늘 今少一四字句라라 此指當時之君而言
하여 與上成湯異事
라 故知有脫文
이라
북 치며 하는 노래 들어나 보소 성왕聖王에 관한 일을 말해보려네
注
양경주楊倞注:도道는 이 또한 말한다는 뜻이니, 앞 장章에서 의도하는 뜻이 다 드러나지 않았기 때문에 재차 그에 관해 논한다는 것이다.
○
왕염손王念孫:
도성왕道聖王은
성왕聖王을 따른다는 뜻이다.
注+옛날에는 從을 ‘道’라고 하였으니, 이에 관한 설명은 ≪史記≫ 〈淮南衡山列傳〉에 보인다. 아랫글(25-77) ‘
도고현성기필장道古賢聖基必張’의 뜻도 이것과 같다.
양씨楊氏의 설은 잘못되었다.
또 살펴보건대, ‘
도고현성기필장道古賢聖基必張’ 위에 마땅히 네 자 한 구가 있어야 할 것인데도 지금 판본에는 빠졌다.
注+이 편의 형식은 세 자 두 구, 일곱 자 한 구, 네 자 한 구와 또 일곱 자 한 구 등 모두 다섯 구가 한 章으로 되었는데, 지금 이곳은 네 자 한 구가 적다. 이 구는 당대의 군주를 가리켜 말한 것이어서 그 위의
성탕成湯과는 일이 다르기 때문에 빠진 글이 있다는 것을 알 수 있다.