동양고전종합DB

荀子集解(2)

순자집해(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
7-59 平則慮險하며 安則慮危하여其豫라도 猶恐及其旤 是以百擧而不陷也니라
委曲重多而備豫之라도 猶恐其及旤 與禍同이라


평탄하면 험난할 경우를 생각하며 편안하면 위태로울 경우를 생각하여 재삼 거듭 예방하더라도 오히려 그 화가 미칠까 봐 두려워한다. 이러므로 백 가지 일을 처리하더라도 잘못될 수 없다.
양경주楊倞注:빈틈없이 다방면으로 미리 대비하더라도 오히려 화를 당할까 두려워한다는 것이다. 는 ‘’와 같다.


역주
역주1 (曲)[申]重 : 저본에는 ‘曲’으로 되어 있으나, 龍宇純의 설에 의거하여 ‘申’으로 바로잡았다. 그의 설에 의하면 본디 ‘申’의 아랫부분이 떨어져나가 ‘由’가 되었고, ‘由’자는 行書와 漢隷 서체의 ‘曲’과 모양이 비슷하여 ‘曲’으로 잘못되었다고 하였다. 王天海도 ‘曲重’은 말이 안 된다고 하면서 龍宇純의 설에 동의하였다. ≪荀子≫에 ‘申重’은 모두 네 번 보이고 ‘曲重’은 이곳뿐이다.

순자집해(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.