동양고전종합DB

荀子集解(6)

순자집해(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
27-193 少不諷하고 壯不論議하면 雖可라도 未成也
謂就學諷詩書也 言不學이면 雖有善質이라도 未爲成人也
○王念孫曰 少不諷 當從大戴記하여 作少不諷誦이라 諷誦與論議對文이니 少一誦字 則文不足意矣
楊云 諷 謂就學諷詩書라하니 則所見本已脫誦字


젊어서는 글을 읽지 않고 장년이 되어서는 견해를 설명하지 않는다면 비록 〈자질은〉 그런대로 좋더라도 완전한 인물이 되지 못한다.
양경주楊倞注은 학교에 들어가 ≪시경詩經≫․≪서경書經≫을 읽는 것을 이른다. 글을 배우지 않는다면 비록 좋은 자질을 지녔더라도 완전한 인물이 되지 못한다는 말이다.
왕염손王念孫:‘소불풍少不諷’은 마땅히 ≪대대례기大戴禮記≫에 따라 ‘소불풍송少不諷誦’으로 되어야 한다. ‘풍송諷誦’과 ‘논의論議’은 대구이니 ‘’ 한 자가 적으면 글 뜻이 완전하지 못하다.
양씨楊氏가 “위취학풍시서謂就學諷詩書(은 학교에 들어가 ≪시경詩經≫․≪서경書經≫을 읽는 것을 이른다.)”라 하였으니, 그가 본 판본에 이미 ‘’자가 빠졌을 것이다.


역주
역주1 [誦] : 저본에는 ‘誦’이 없으나, 王念孫의 주에 의거하여 보충하였다.

순자집해(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.