동양고전종합DB

荀子集解(6)

순자집해(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
25-24 穆公任之하여 强配하고
로다
穆公 秦穆公任好也 讀曰霸 六卿 天子之制 春秋時 大國亦僭置六卿이라 六卿施 言施六卿也


목공穆公백리해百里奚를 재상에 임용 강성함이 오패五伯와 견줄 만하고
〈천자처럼〉 육경六卿을 설치하였네
양경주楊倞注목공穆公 목공穆公 임호任好이다. 는 ‘’로 읽는다. 육경六卿은 천자의 제도이다. 춘추春秋 때 큰 나라 또한 참람하게 육경六卿을 설치하였다. 육경시六卿施육경六卿을 설치하였다는 말이다.


역주
역주1 五伯(패) : 춘추시대 때 세력이 가장 크고 수령의 지위를 차지한 다섯 제후로, 일반적으로 齊 桓公, 晉 文公, 宋 襄公, 楚 莊王, 秦 穆公을 말하는데, 荀子가 말하는 五伯는 齊 桓公, 晉 文公, 楚 莊王, 吳王 闔閭, 越王 句踐이며 秦 穆公은 그 안에 들어가지 않는다. 伯는 ‘霸’와 같다.
역주2 六卿施 : 고대의 천자는 六軍을 두었고 六軍의 主將을 六卿이라 불렀다. 춘추시대 때 강대한 제후국 중에 晉나라와 같은 경우도 참람하게 六卿을 두었다. 穆公이 六卿을 설치한 사실은 역사기록에 증거가 없다. 혹시 강대하다는 것을 형용하기 위해 과장한 말이 아닌가 한다. 施는 설치한다는 뜻이다.

순자집해(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.