동양고전종합DB

荀子集解(3)

순자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
11-61 國者 天下之大器也 重任也 不可不善爲擇所而後錯之 錯險則危하고
處也 讀爲措
○謝本從盧校하여 作錯之險이라
王念孫曰 錢本作錯險則危하고 無之字 元刻世德堂本同이라 盧從呂本이라
案錯險則危與塗薉則塞對文이니 則無之字者是也 呂本有之字者 涉上句錯之而衍이라
先謙案 王說是하니 今從錢本刪之字 虞王本亦無


국가는 천하에 〈세상을 다스리는〉 큰 도구이니 그 책임이 막중하다. 장소를 잘 선택한 뒤에 그곳에 두지 않으면 안 되니 험난한 곳에 놓아두면 위태롭고,
양경주楊倞注는 ‘’의 뜻이다. 로 읽어야 한다.
사본謝本노교본盧校本에 따라 〈조험錯險이〉 ‘조지험錯之險’으로 되어 있다.
왕염손王念孫전본錢本은 ‘조험즉위錯險則危’로 되어 있고 ‘’는 없다. 원각본元刻本세덕당본世德堂本도 그와 같다. 노씨盧氏여본呂本을 따랐다.
살펴보건대, ‘조험즉위錯險則危’와 ‘도예즉색塗薉則塞’은 대구이니, ‘’자가 없는 것이 옳다. 여본呂本에 ‘’자가 있는 이유는 윗구의 ‘조지錯之’와 연관되어 잘못 덧붙여진 것이다.
선겸안先謙案왕씨王氏의 설이 옳으니, 여기서는 전본錢本에 따라 ‘’자를 삭제하였다. 왕본王本에도 없다.



순자집해(3) 책은 2021.01.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.