22-102 故愚者之言은 芴然而粗하고 嘖然而不類하고 誻誻然而沸라
注
芴은 與忽同이라 忽然은 無根本貌라 粗는 疎略也라 嘖은 爭言也니 助革反이라
或曰 與賾同이라하니 深也라 誻誻은 多言也라 謂愚者言은 淺則疎略하고 深則無統類하며 又誻誻然沸騰也라
그러므로 어리석은 자의 말은 경박하여 거칠고 소리만 높아 좋은 내용이 없고 수다스럽게 떠들어댄다.
注
楊倞注:芴은 ‘忽’과 같다. 忽然은 근본이 없는 모양이다. 粗는 소략하다는 뜻이다. 嘖은 다투는 말이니, 〈음이〉 助와 革의 반절이다.
혹자는 “〈嘖은〉 ‘賾’과 같다.”라고 하였으니, 이는 깊다는 뜻이다. 誻誻은 말이 많다는 뜻이다. 어리석은 자의 말은 얕으면 소략하고 깊으면 원칙이 없으며, 또 많은 말을 떠들어대는 것을 이른다.