동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-78 累而成文이니 名之麗也
累名而成文辭 所以爲名之華麗 詩書之言皆是也 或曰 麗與儷同하니 配偶也라하니라
○盧文弨曰 注麗與儷同 舊本 脫與儷二字어늘 今補


〈여러 명칭이〉 겹쳐 문구를 이루는 것이니, 이것이 곧 명칭의 아름다움이다.
楊倞注:여러 명칭을 겹쳐 문구와 語辭를 이루는 것은 그로 인해 명칭이 아름답게 만들어진 것이니, ≪詩經≫과 ≪書經≫의 말들이 모두 그것이다. 혹자는 “는 ‘’와 같으니, 상호 배합한다는 뜻이다.”라 하였다.
盧文弨:〈楊倞의〉 주 ‘麗與儷同’은 옛 판본에 ‘與儷’ 두 자가 누락되었는데, 여기서는 보충하였다.



순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.