동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
21-7 是以與治하되不輟也하니
竝馳 謂正道也 旣私其所習하여 妬繆於道하니 雖與治竝馳라도 而自是不輟이라 或作離
○郝懿行曰 雖 當依注作離 此乃形譌 與治離走 謂離去正道而走하되 而自以爲是하여 不輟止也
王念孫曰 作離是也 言與治離走하되 而自是不已也 作雖者 字之誤耳注+隸書離雖相似하니 說見淮南天文篇이라 前說非


이로 인해 그들은 正道를 떠나 반대방향으로 달리면서도 스스로 옳다고 여겨 멈추지 않으니,
楊倞注는 함께 달린다는 뜻이다. 正道를 이른다. 이미 자기가 익힌 것을 편애하여 正道에 대해 질투하고 어긋나니, 비록 正道와 함께 달리더라도 스스로 옳다고 여겨 멈추지 않는다는 말이다. ‘’는 어떤 판본에는 ‘’로 되어 있다.
郝懿行:‘’는 마땅히 〈楊氏의〉 주에 의거하여 ‘’로 되어야 하니, 이 글자는 모양이 비슷하여 잘못된 것이다. 與治離走正道를 떠나 달리면서도 스스로 옳다고 여겨 멈추지 않는 것을 이른다.
王念孫:‘’로 되어 있는 것이 옳다. 正道를 떠나 달리면서도 스스로 옳다고 여겨 그만두지 않는 것을 말한다. ‘’로 되어 있는 것은 글자가 잘못된 것이다.注+隸書體는 ‘’와 ‘’가 서로 비슷하니, 이에 관한 설명은 ≪淮南子≫ 〈天文篇〉에 보인다.楊氏의〉 앞 설은 틀렸다.


역주
역주1 (雖)[離] : 저본에는 ‘雖’로 되어 있으나, 郝懿行과 王念孫의 주에 의거하여 ‘離’로 바로잡았다.
역주2 是己 : 己는 自己의 준말로, 자기 생각을 옳다고 여긴다는 뜻이다.

순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.