동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-81 辭也者 兼異實之名以論一意也
辭者 說事之言辭 兼異實之名 謂兼數異實之名하여 以成言辭
猶若元年春이라 王正月 公卽位 兼說亡實之名하고 以論公卽位之一意也
○王念孫曰 論 當爲諭 字之誤也注+淮南齊俗篇 不足以諭之 今本 諭誤作論이라 明也 言兼說異實之名以明之也
字或作喩 下文曰 辯說也者 不異實名以喩動靜之道也라하니 是其證이라
上下文言喩者甚多하니 此不應獨作論也 楊說以春秋하여 云 論公卽位之一意라하니 則所見本已誤


語辭란 동일하지 않은 실제 사물의 명칭을 조합하여 한 가지 완전한 의미를 밝히는 것이다.
楊倞注는 일을 설명하는 어구이다. ‘兼異實之名’은 다른 여러 실제 사물의 명칭을 겸하여 어구를 형성하는 것을 이른다.
이는 〈≪春秋≫의〉 ‘元年春 王正月 公卽位(원년 봄이다. 周王 정월에 공이 즉위하였다.)’와 같은 경우에 실제가 없는 명칭을 아울러 설명하고 ‘공이 즉위하였다.’라는 한 가지 뜻을 논하는 것과 같다.
王念孫은 마땅히 ‘’가 되어야 하니, 글자가 잘못된 것이다.注+淮南子≫ 〈齊俗篇〉의 “不足以諭之(〈그 차이를〉 밝힐 거리도 못 된다.)”는 지금 판본에 ‘’가 잘못되어 ‘’으로 되어 있다. 는 밝힌다는 뜻이니, 다른 실제 사물의 명칭을 아울러 설명하여 〈하나의 의미를〉 밝히는 것을 말한다.
이 글자는 간혹 ‘’로 되어 있기도 하다. 아랫글에 “辯說也者 不異實名以喩動靜之道也(논변과 해설이란 실제 사물과 명칭이 서로 분리되지 않게 하면서 명칭이 변화하는 도리를 밝히기 위한 것이다.)”라 하였으니, 이것이 그 증거이다.
위아래 글에 ‘’를 말한 것이 매우 많으니, 이곳에서만 ‘’으로 되어 있지 않을 것이다. 楊氏는 ≪春秋≫를 가지고 말하여 “論公卽位之一意(‘공이 즉위하였다.’라는 한 가지 뜻을 논하는 〈것과 같다.〉)”라 하였으니, 그가 접해 본 판본이 이미 잘못되었을 것이다.



순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.