동양고전종합DB

荀子集解(3)

순자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
11-99 必至於身死國亡然後止也하니 豈不哀哉 將以爲樂이라가 乃得憂焉하고 將以爲安이라가 乃得危焉하고
將以爲福이라가 乃得死亡焉하니 豈不哀哉 於乎 君人者 亦可以察若言矣니라
於乎 讀爲嗚呼 若言 如此之言이니 謂已上之說이라


반드시 자기 몸이 죽고 나라가 멸망한 뒤에야 멈추게 되니, 어찌 슬픈 일이 아니겠는가. 장차 즐거움을 누리려다가 도리어 근심을 얻고 장차 편안함을 누리려다가 도리어 위험해지고
장차 복을 누리려다가 도리어 죽고 멸망하게 되는 것이니, 어찌 슬픈 일이 아니겠는가. 아, 군주로 있는 자는 마땅히 이와 같은 말을 잘 살펴보아야 할 것이다.
양경주楊倞注오호於乎는 ‘오호嗚呼’로 읽어야 한다. 약언若言은 이와 같은 말이란 뜻이니, 위에서 한 말을 이른다.



순자집해(3) 책은 2021.01.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.