11-209 行其義하여 興天下同利하고 除天下同害하여 天下歸之라
故厚德音以先之하고 明禮義以道之하고 致忠信以愛之하고 賞賢使能以次之하며
그 도리를 시행하여 천하 사람의 공동의 이익을 일으키고 천하 사람의 공동의 해악을 제거하여 천하 사람들이 그들에게 돌아왔다.
그러므로 군주는 아름다운 명예를 쌓아 백성들을 인도하고 예의禮義를 밝혀 백성들을 지도하며, 성실함을 다하여 백성들을 사랑하고 현인을 존중하고 능력 있는 사람을 임용하여 그들이 할 일을 안배하며,
注
양경주楊倞注:상賞은 마땅히 ‘상尙’으로 되어야 한다.