동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-14 所以知之在人者 謂之 知有所合 謂之智
知之在人者 謂在人之心有所知者 知有所合 謂所知能合於物也
○盧文弨曰 謂之智 亦當同上作謂之知하고 而皆讀爲智耳 下能字亦可不分兩音이라
先謙案 在人者 明藏於心이요 有合者 遇物而形이라 下兩謂之能同이라


〈옳고 그른 것을 구분할 줄〉 아는 능력이 사람 몸에 갖춰져 있는 것을 지혜라 이르고 아는 것이 〈객관적인 사물과〉 합치되는 일이 있는 것을 지혜라 이른다.
楊倞注:아는 능력이 사람 몸에 갖춰져 있다는 것은 사람 몸에 갖춰져 있는 마음이 사물을 알아보는 능력이 있다는 것을 이른다. 아는 것이 합치되는 일이 있다는 것은 아는 것이 능히 사물과 합치되는 것을 이른다.
盧文弨:‘謂之智’도 마땅히 위와 마찬가지로 ‘謂之知’로 되어야 하고 이것을 모두 ‘’로 읽어야 한다. 아래의 두 ‘’자 또한 두 음으로 구분하지 말아야 한다.
先謙案:사람 몸에 있다는 것은 밝은 지혜가 마음에 간직되어 있다는 것이고, 합치되는 일이 있다는 것은 객관적인 사물을 만나 지혜가 밖으로 나타난다는 것이다. 아래의 두 ‘謂之能’도 〈‘謂之智’의 경우와〉 같다.


역주
역주1 : ‘智’와 통한다. 위와 아래의 ‘知’는 ‘알다’의 뜻이다.

순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.