27-14 人主仁心設焉이라 知其役也요 禮其盡也라 故王者先仁而後禮하니 天施然也라
注
人主根本所施設在仁하며 其役用則在智하고 盡善則在禮라 天施는 天道之所施設也라 此明爲國以仁爲先也라
군주는 먼저 어진 마음을 갖춰야 한다. 지혜는 그것을 구사하는 도구이고 예법은 그것을 완전히 실현하는 도구이다. 그러므로 왕자王者로 불리는 사람은 먼저 어진 마음을 〈강구한〉 뒤에 예절을 〈강구하는 것이니,〉 천도天道가 시행되는 것이 이와 같다.
注
양경주楊倞注:군주가 근본적으로 갖춰야 할 것은 어진 마음에 있으며 그것을 사용하는 것은 지혜에 있고 선善을 극진하게 하는 것은 예법에 있다는 것이다. 천시天施는 천도天道가 시행된다는 뜻이다. 여기서는 나라를 다스릴 때 어진 마음을 우선으로 해야 함을 밝힌 것이다.