동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-51 故萬物雖衆이라도 有時而欲徧擧之 故謂之物이라
物也者 大共名也 推而共之하니 하여 至於無共然後止
推此共名之理 則有共至於無共이니 言自同至於異也
起於總 謂之物이요 散爲萬名하니 是異名者本生於別同名者也
○王念孫曰 共則有共之有 讀爲又 謂共而又共하여 至於無共然後止也 楊說失之


그러므로 만물이 비록 많더라도 어떤 때는 이것을 다 포괄적으로 지칭하고 싶을 때가 있으니, 이것을 이라 부른다.
이란 최대의 통칭이다. 더 나아가 명칭을 공용하니 공용하면 그 속에 또 공용하는 것이 있어 더 이상 공용하는 것이 없는 데에 이르러서야 끝난다.
楊倞注:이 통칭을 사용하는 이치를 미루어나가면 공용하는 명칭이 있는 것에서부터 더 이상 공용하는 것이 없는 데까지 이르게 된다는 것으로, 명칭이 같은 데에서 출발하여 명칭이 다른 데까지 이르게 되는 것을 말한다.
통칭이 처음 시작되는 것을 ‘’이라 이르고 이것이 흩어져 만 가지 명칭이 되니, 이 다른 명칭을 가진 것들은 본디 같은 명칭을 구별하는 데서 생긴 것이다.
王念孫:‘共則有共’의 ‘’는 ‘’로 읽어야 한다. 공용하면 그 속에 또 공용하는 것이 있어 더 이상 공용하는 것이 없는 데에 이른 뒤에야 끝나는 것을 이른다. 楊氏의 설은 잘못되었다.


역주
역주1 共則有共 : 공통의 명칭 속에 또 공통의 명칭이 있다는 뜻으로, 최대의 통칭인 ‘物’ 속에 또 무기물과 유기물이 있고 유기물 속에 또 동물과 식물 등등이 있는 것과 같다.

순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.