9-13 才行反時者死無赦라 夫是之謂天德이니 是王者之政也라
注
○王念孫曰 王者上當有是字라 是王者之政也는 乃總承上文之詞라
下文是王者之人也와 是王者之制也와 是王者之論也는 皆與此文同一例라
그 재능과 행동으로 현행제도를 반대하는 사람은 사형에 처하고 용서하지 않는다. 대체로 이것을 하늘과 같은 덕행이라 이르니, 이는 왕자王者의 정치이다.
注
양경주楊倞注:천덕天德은 하늘이 온누리를 감싸는 덕德이다.
○왕염손王念孫:‘왕자王者’ 위에 마땅히 ‘시是’자가 있어야 한다. ‘시왕자지정야是王者之政也’는 곧 윗글을 총괄하여 잇는 어구이다.
아래 글 ‘시왕자지인야是王者之人也’와 ‘시왕자지제야是王者之制也’와 ‘시왕자지론야是王者之論也’는 모두 이 문구와 동일한 형식이다.
지금 판본에는 ‘시是’자가 탈락되었으니, 말의 뜻이 완전하지 않다. ≪한시외전韓詩外傳≫에는 ‘시是’자가 있다.