동양고전종합DB

荀子集解(6)

순자집해(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
24-34 備而不矜하고 一自善也 謂之聖이라
皆也 德備而不矜伐於人 皆所以自善이니 則謂之聖人이라
夫衆人之心 有一善則揚揚如也 聖人包容萬物하여 與天地同功하니 何所矜伐爲也리오
○郝懿行曰 上言兼此仁義忠節而能之 備矣 德備而不矜伐於人하고 一一自然盡善 非聖人不能也
先謙案 楊注未順하고 郝說增文成義하니 即言備하고 又言一一盡善하여 於文爲複矣 猶己也
德備而不以已之一善自矜 非聖人不能也


〈덕이〉 완비되었는데 남에게 과시하지 않고 일체 자기의 덕을 개선하는 데에 〈힘쓴다면〉 그를 성인聖人이라 할 수 있다.
양경주楊倞注은 모두라는 뜻이다. 덕이 완비되었는데도 남에게 과시하지 않는 것은 모두 자기의 덕을 더 좋게 하기 위한 것이니, 그런 사람을 성인聖人이라 이른다는 것이다.
대체로 뭇사람의 마음은 하나라도 잘한 것이 있으면 우쭐거리며 뽐내지만 성인聖人은 만물을 포용하여 천지天地와 그 공적이 같으니, 무슨 과시할 일이 있겠는가.
학의행郝懿行:위는 ‘이 을 겸하여 능하다면 완비된 것이다. 덕이 완비되었는데도 남에게 과시하지 않고 하나하나 자연스레 완전무결하게 되는 것은 성인聖人이 아니면 그럴 수 없다.’라는 말이다.
선겸안先謙案양씨楊氏의 주는 순리롭지 못하고, 학씨郝氏의 설은 글을 더 보태 뜻을 만들었으니, 이미 완비되었다 말하고 또 하나하나 완전무결하다고 말하여 문구가 중복되었다. 는 ‘’와 같다.
덕이 완비되었는데도 자기가 지닌 한 가지 좋은 것을 스스로 과시하지 않는다는 것은 성인聖人이 아니면 그럴 수 없다는 것이다.



순자집해(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.