동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
2-14 故人無禮則不生하고 事無禮則不成하며 國家無禮則不寧이라
詩曰 禮儀卒度하니 笑語卒獲이라하니 此之謂也니라
小雅楚茨之篇이라
盡也
得也


그러므로 사람은 예가 없으면 살아갈 수 없고, 일은 예가 없으면 성취될 수 없으며, 국가는 예가 없으면 편안할 수 없다.
시경詩經》에 “예의禮義 모두 법도에 들어맞으니, 담소 모두 시의時宜에 적합하였네.”라고 하였으니, 곧 이것을 말한 것이다.
양경주楊倞注 : 《시경詩經》은 〈소아小雅 초자楚茨〉篇이다.
’은 모두라는 뜻이다.
’은 얻는다는 뜻이다.



순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.