동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
22-90 詩曰 顒顒卬卬하며 하여 令聞令望이라 豈弟君子 四方爲綱이라하니 此之謂也니라
大雅卷阿之篇이라 顒顒 體貌敬順也 卬卬 志氣高朗也


詩經≫에 “자태가 공손하고 心志 높으며 〈德性도 순결함이〉 귀한 옥 같아 아름다운 명망이 〈널리 퍼졌네.〉 온화하여 친하기 쉬운 君子를 사방이 모범으로 삼을 만하네.”라 하였으니, 이를 두고 하는 말이다.
璋
楊倞注:≪詩經≫은 〈大雅 卷阿〉편이다. 顒顒은 자태와 용모가 공손한 것이다. 卬卬은 심지가 고상한 것이다.


역주
역주1 如珪如璋 : 珪와 璋은 옥으로 만든 귀중한 기물로, 사람의 德性이 순결한 것을 이에 견주어 찬미하는 말이다. 珪(圭)는 모양이 위는 둥글고 아래는 각이 졌으며, 璋은 珪와 같은 모양에 크기는 그 절반이다. 모두 제왕과 제후가 조회 때 의장품으로 지닌다. 21-130의 역주 ‘圭’ 참조.

순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.