동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
1-92 生乎由是하고 死乎由是하니 夫是之謂德操니라
死生必由於學하니 是乃德之操行이라
○ 郝懿行曰 德操 謂有德而能操持也
生死由乎是 所謂者 庶幾近之
故云德操然後能定하고 能定然後能應이라하니라


살더라도 이 배운 것을 따르고 죽더라도 이 배운 것을 따르는 것이니, 이것을 곧 ‘덕을 지킨다[德操]’고 말한다.
양경주楊倞注 : 죽거나 살거나 간에 반드시 배운 것을 따르니, 이것이 곧 덕을 지닌 자의 행실이다.
학의행郝懿行 : ‘덕조德操’는 덕이 있어 능히 〈그 배운 것을〉 지키는 것을 말한다.
살거나 죽거나 간에 배운 것을 따르는 것은 이른바 ‘나라에 도가 있을 때 곤궁할 때의 지조를 변치 않고, 나라에 도가 없을 때 죽음에 이르더라도 평소의 절개를 바꾸지 않는다.’라는 말이 거의 그에 가까울 것이다.
그러므로 ‘덕을 지킨 뒤에 비로소 기초가 안정될 수 있고, 기초가 안정된 뒤에 비로소 세상의 각종 복잡한 정황에 대응할 수 있다.’고 말한 것이다.


역주
역주1 國有道……至死不變 : 《中庸》 제10장에 나온다. 子路가 공자에게 어떤 것을 ‘強’이라고 하는지 묻자, 그에 대해 대답한 말이다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03150 서울시 종로구 삼봉로81, 1332호(두산위브파빌리온)

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.