注
○王念孫曰 置는 讀爲德이라 言功被天下而無私德也라
繫辭傳
에 有功而不德
의 德
이 竝作置
라 鄭云 置
는 當爲德
이라하니라
逸周書官人篇의 有施而弗德이 大戴禮文王官人篇엔 作有施而不置하고
荀子哀公篇의 言忠信而心不德이 大戴禮哀公問五義篇엔 作躬行忠信而心不置하니 是置爲德之借字也라
此段以塞偪塞忌置爲韻
이라 忌
는 讀如極
注+① 左傳費無極이 史記엔 作費無忌라이라 置
는 與德同
이라
이것은 공덕이 천하에 두루 미치되 자기 은덕으로 여기지 않는 그것 아닌가?
注
양경주楊倞注:천하가 그 공덕을 입어 당초에 사정私情을 두는 일이 없고 또 편파적인 일이 없다는 말이다.
○왕염손王念孫:치置는 마땅히 ‘덕德’으로 읽어야 한다. 공덕이 천하에 미치되 자기 은덕으로 여기는 일이 없다는 말이다.
≪주역周易≫ 〈계사전繫辭傳〉에 “유공이부덕有功而不德(공덕이 있더라도 자기 은덕으로 여기지 않는다.)”의 ‘덕德’이 정본鄭本․육본陸本․촉재본蜀才本에는 모두 ‘치置’로 되어 있다. 정현鄭玄이 “치置는 마땅히 ‘덕德’으로 되어야 한다.”라 하였다.
≪일주서逸周書≫ 〈관인편官人篇〉의 “유시이불덕有施而弗德(베푸는 일이 있더라도 자기 은덕으로 여기지 않는다.)”이 ≪대대례기大戴禮記≫ 〈문왕관인편文王官人篇〉에는 ‘유시이불치有施而不置’로 되어 있고,
≪순자荀子≫ 〈애공편哀公篇〉의 “언충신이심부덕言忠信而心不德(하늘 말이 충성스럽고 성실하더라도 마음은 스스로 덕을 지녔다고 여기지 않는다.)”이 ≪대대례기大戴禮記≫ 〈애공문오의편哀公問五義篇〉에는 “궁행충신이심불치躬行忠信而心不置(몸은 충성스러움과 성실함을 실천하더라도 마음에는 덕을 지녔다고 여기지 않는다.)”로 되어 있으니, 이로 볼 때 ‘치置’는 ‘덕德’의 가차자假借字이다.
이 단락은 ‘
새塞’․‘
핍偪’․‘
새塞’․‘
기忌’․‘
치置’를
운자韻字로 삼았다.
기忌는 ‘
극極’자처럼 읽는다.
注+≪春秋左氏傳≫의 ‘費無極’이 ≪史記≫에는 ‘費無忌’로 되어 있다. 치置는 ‘
덕德’과 같다.