동양고전종합DB

荀子集解(2)

순자집해(2)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(2) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
8-4 하되 而天下不稱戾焉하며
讀爲墟 曓也 墟殷國 謂殺武庚하고 遷殷頑民于洛邑하여 朝歌爲墟也


관숙管叔을 죽이고 나라 도성을 폐허로 만들었으나 천하 사람들은 포악하다고 말하지 않았으며,
양경주楊倞注는 ‘’로 간주해 읽는다. 는 ‘(사납다)’의 뜻이다. 허은국墟殷國무경武庚을 죽이고 나라의 사나운 백성을 낙읍洛邑으로 이주시켜 조가朝歌가 폐허가 된 것을 이른다.


역주
역주1 殺管叔 虛殷國 : 管叔은 周 武王의 아우 叔鮮을 가리킨다. 그가 管邑에 봉해졌기 때문에 管叔이라 부른다. 虛殷國의 ‘國’은 도성이란 뜻으로, 殷나라 도성인 朝歌를 말한다. 武王이 殷나라를 멸망시키고 紂王을 죽인 뒤에 紂의 아들 武庚을 殷에 봉하여 殷의 유민들을 통치하게 하고 管叔‧蔡叔‧霍叔에게 감독하게 하였는데, 이들을 三監이라 부른다. 武王이 죽은 뒤에 周公이 섭정하자 三監이 복종하지 않고 武庚과 함께 周王朝를 배반하였다. 그러자 周公이 그 반란을 평정하여 管叔과 武庚을 죽이고 殷의 유민들을 洛邑으로 이주시킴으로써 殷의 도성이었던 朝歌가 폐허가 되었다.

순자집해(2) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.