동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
2-88 安燕而血氣不衰
與簡同이라
言柬擇其事理所宜而不務驕逸이라 故離安燕이라도 而不至怠惰


편하고 한가롭더라도 혈기가 시들해지지 않는 것은 예법을 익혔기 때문이고,
양경주楊倞注 : ‘’은 ‘(선택하다)’과 같다.
사리로 보아 적합한 것을 선택하고 교만 방자한 행위를 추구하지 않기 때문에, 편하고 한가로운 경우를 만나더라도 나태한 지경에는 이르지 않음을 말한 것이다.


역주
역주1 柬理 : ‘柬’자에 대해 物雙松‧久保愛‧劉師培는 ‘익히다’의 뜻을 지닌 ‘閑’과 ‘嫺’의 다른 표기로 보았고, ‘理’자에 대해 物雙松‧久保愛‧王念孫은 ‘禮’의 다른 표기로 보았다. 역자는 이들의 설을 수용하여 번역하였다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.