11-138 欲得善馭하여 及速致遠이면 則莫若王良造父矣며 欲得調壹天下하여 制秦楚면 則莫若聰明君子矣라
注
○盧文弨曰 者
는 疑是首字
라 蓋以秦楚天下彊國
이라 故首欲制之
라 如孟子
에라하여 亦每以秦楚爲言
이라
王念孫曰 呂錢本에 欲下皆有得字하니 是也라 上文兩言欲得하니 則此亦當然이라 元刻以下脫得字라
先謙案 謝本從盧校하여 作欲調壹天下하고 無得字라 今依王說하여 從呂錢本增이라
수레를 잘 몰아 빨리 멀리까지 가는 사람을 얻고자 한다면 왕량王良과 조보造父보다 더 좋은 사람이 없으며, 천하를 잘 조정하고 통일시켜 진秦나라와 초楚나라를 제압할 사람을 얻고자 한다면 총명한 군자보다 더 좋은 사람이 없을 것이다.
注
양경주楊倞注:순경荀卿은 제齊나라에 있고 초楚나라와 진秦나라는 천하의 강국이므로 그 나라들을 제압하려고 한 것이다.
○노문초盧文弨:〈양씨楊氏 주의〉 자者는 아마도 ‘수首’자일 것이다. 대체로 진秦나라와 초楚나라는 천하의 강국이므로 맨 먼저 그 나라들을 제압하려고 할 것이다. 이는 ≪맹자孟子≫에 ‘달진초撻秦楚(진秦나라와 초楚나라를 매질한다.)’니 ‘조진초朝秦楚(진秦나라와 초楚나라를 조회 받는다.)’니 하면서 거기에도 늘 진秦나라와 초楚나라를 거론한 경우와 같다.
왕염손王念孫:여呂‧전본錢本에는 ‘욕欲’ 밑에 모두 ‘득得’자가 있으니, 옳다. 윗글에 ‘욕득欲得’이라고 두 번을 말했으니, 이곳도 마땅히 그렇게 해야 된다. 원각본元刻本 이후 판본에는 ‘득得’자가 빠져 있다.
선겸안先謙案:사본謝本은 노교본盧校本에 따라 ‘욕조일천하欲調壹天下’로 되어 있고 ‘득得’자가 없다. 여기서는 왕씨王氏의 설에 의거하여 여呂‧전본錢本에 따라 추가하였다.