동양고전종합DB

荀子集解(3)

순자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
設問之辭 旣非封焉之謂 問以何法導達之 求誰人付與之 誰子 猶誰人也
愼子曰 棄道術하고 舍度量하여 以求一人之識識天下 誰子之識能足焉也리오하니라


어떤 방법을 따르고 어떤 사람과 함께 국가를 다스리는가를 뜻한다.
양경주楊倞注:가설로 묻는 말이다. 이미 강역疆域을 봉해 받는 것을 말한 것이 아니니, 그렇다면 어떤 방법으로 인도해 이르게 할 것이며 어떤 사람을 구해 다스릴 책임을 부여할 것인가를 물은 것이다. 수자誰子는 ‘수인誰人’과 같다.
신자愼子≫에 “도리와 방법을 버리고 도량형의 기준을 도외시하고서 한 개인의 지식으로 천하의 만사를 알려고 한다면 어느 누구의 지식이 그와 같은 수준에 이를 수 있겠는가.”라고 하였다.


역주
역주1 何法之道 誰子之與也 : 앞 구와 이어진 말로 이해하는 것이 더 타당하므로 번역에서는, 가설로 묻는 말이라는 楊倞의 주와 王引之의 설을 따르지 않았다.

순자집해(3) 책은 2021.01.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.