동양고전종합DB

荀子集解(7)

순자집해(7)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(7) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
31-46 魯哀公問於孔子曰
委章甫 有益於仁乎잇가
大帶也 周之冠也 章甫 殷冠也 鄭注儀禮云 委 安也 所以安正容貌 明也 殷質하여 言所以表明丈夫也라하니라


애공哀公공자孔子에게 물었다.
“허리에 큰 띠를 두르고 위모委貌장보관章甫冠을 쓰는 것이 에 대해 과연 유익합니까?”
위모委貌위모委貌
양경주楊倞注은 큰 띠이다. 위모委貌이니 나라 때의 이다. 장보章甫나라 때의 관이다. ≪의례儀禮정현鄭玄의 주에 “는 ‘’의 뜻이니, 이것으로 용모를 안정되게 하는 것이다. 은 ‘’의 뜻이니, 나라 때는 소박한 것을 중시하였으므로 이것으로 장부丈夫임을 드러내 밝히게 하였다는 말이다.


역주
역주1 : 고대 士․大夫의 예복에 사용하는 큰 띠로, 흰 繭絲로 만들어 가죽 띠 위에 덧씌워 두르는 것이다. 그 폭은 大夫 이상은 네 치이고, 士는 두 치이다.
역주2 委貌 : 周나라 때 冠의 이름으로, 검은 비단으로 만들었다.
역주3 (表) : 저본에는 ‘表’가 있으나, ≪儀禮注疏≫ 〈士冠禮〉에 의거하여 잘못 덧붙여진 것으로 처리하였다.

순자집해(7) 책은 2023.12.18에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.