동양고전종합DB

荀子集解(6)

순자집해(6)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(6) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
27-106 詩曰 我言維服이니 勿用爲笑하라 先民有言하되 詢於芻蕘라하니 言博問也
大雅板之篇이라 毛云 芻蕘 薪者也라하고 鄭云 服 事也 我之所言 乃今之急事 汝無笑也라하니라


시경詩經≫에 “나의 말은 지금의 급한 일이니, 우스갯소리로 여기지 말라. 옛사람이 일찍이 말씀하시되, 나무꾼에게도 물으라 했네.”라고 하였으니, 이는 널리 물어보라는 말이다.
양경주楊倞注:≪시경詩經≫은 〈대아大雅 〉편이다. 〈모전毛傳〉에는 “추요芻蕘는 나무하는 사람이다.”라 하고, 정현鄭玄에는 “은 일이라는 뜻이다. 내가 하는 말은 곧 지금의 급한 일이니, 너는 웃어넘기지 말라는 말이다.”라고 하였다.



순자집해(6) 책은 2022.01.20에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.