동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
5-16 仲尼之狀 面如蒙倛하고
方相方相
其首蒙茸然이라 故曰蒙倛라하니라
子虛賦曰 蒙公先驅라하고 云 四目爲方相이요 兩目爲倛라하니라
音欺
愼子曰 毛廧西施 天下之至姣也 衣之以皮倛 則見之者皆走也라하니라


중니仲尼의 모습은 얼굴모양이 도깨비탈과 같았고,
양경주楊倞注 : ‘’는 방상方相이다.
그 머리털이 어지럽게 헝클어졌기 때문에 ‘몽기蒙倛’라 한다.
자허부子虛賦〉에 “몽공蒙公이 앞에서 이끌었다.”라고 하고, 한시랑韓侍郞이 “눈이 네 개인 것이 방상方相이고, 눈이 두 개인 것이 이다.”라고 하였다.
’는 음이 이다.
신자愼子》에 “모장毛廧서시西施는 천하에 으뜸가는 미인이지만, 그에게 가죽으로 만든 탈을 씌우면 그 모습을 본 자들은 모두 달아난다.”라고 하였다.


역주
역주1 方相 : 옛날 疫鬼를 쫒아낼 때 사용했던 도깨비모양으로 만든 神像이다. 후대에는 상여가 나갈 때 앞서서 길을 인도하던 용도로 사용하였다.
역주2 韓侍郞 : 吏部侍郞을 지낸 唐나라 韓愈(768~824)를 말한다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.