동양고전종합DB

荀子集解(5)

순자집해(5)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(5) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
19-64 至文以有別하고 至察以有說이라
言禮之至文 以其有尊卑貴賤之別이요 至察 以其有是非分別之說이라
司馬貞曰 說音悅이라 言禮之至察 有以明隆殺委曲之情文하여 足以悅人心也라하니라
○王念孫曰 以 猶而也注+說見釋詞 言至文而有別하고 至察而有說也 史記 以有二字皆倒轉하니 誤也
楊前說 誤解以字어늘 後用小司馬說하여 讀說爲悅하니 尤非


극도로 형식을 갖춰 〈尊卑貴賤의〉 구별이 있고 극도로 치밀하여 〈옳고 그른 사리를 분별하는〉 이론이 있다.
楊倞注:예가 극도로 형식을 갖춘 것은 신분의 존비와 귀천의 구별이 있기 때문이고, 극도로 치밀한 것은 옳고 그른 사리를 분별하는 이론이 있기 때문이라는 것을 말한다.
司馬貞의 ≪史記索隱≫에 “은 음이 ‘’이다. 예가 극도로 치밀한 것은 성대하고 간소한 것, 그리고 작고 세세한 감정과 형식을 밝혀 충분히 사람의 마음을 즐겁게 하는 점이 있기 때문이라는 것을 말한다.”라고 하였다.
王念孫는 ‘’와 같다.注+이에 관한 설명은 ≪經傳釋詞≫에 보인다. 극도로 형식을 갖춰 〈존비와 귀천의〉 구별이 있고 극도로 치밀하여 〈옳고 그른 사리를 분별하는〉 이론이 있다는 것을 말한다. ≪史記≫에는 ‘以有’ 두 자의 위치가 모두 뒤바뀌었으니, 잘못된 것이다.
楊氏의 앞 설은 ‘’자를 잘못 풀이하였는데, 뒤에서 小司馬(司馬貞)의 설을 인용하여 을 ‘’로 읽었으니, 더욱 틀렸다.



순자집해(5) 책은 2020.12.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.