注
○王引之曰 愼比卽順比
注+王制篇曰 天下莫不順比從服이라하니라 順愼古多通用하니 不煩引證이라라 言雖順比於君而不諂諛也
라 楊分愼比爲二義
하니 失之
라
군주가 자기를 좋아하고 접근하면 순종하여 가까이하되 간사하게 하지 않으며,
注
양경주楊倞注:윗사람에게 조심하고 친근히 하되 간사하고 아첨하지 않는다는 것이다.
○
왕인지王引之:‘
신비愼比’는 곧 ‘
순비順比’이다.
注+〈왕제편王制篇〉에 “천하막불순비종복天下莫不順比從服(천하에 순종하여 가까이하고 복종하지 않는 자가 없게 한다.)”이라고 하였다. ‘순順’과 ‘신愼’은 옛날에 많이 통용하였으니, 번거롭게 인용하여 밝히지 않는다. 비록 군주에게 순종하여 가까이하더라도 아첨하지 않는다는 것을 말한다.
양씨楊氏는 ‘
신비愼比’를 나누어 두 가지 뜻으로 풀이하였으니, 잘못된 것이다.