1-72 譬之
컨대 猶以指測河也
며 以戈舂黍也
며 하여
注
案說文에 𩚏은 餔也라 從夕食하고 思魂切이라하고 餐은 呑也니 從食𣦼聲하고
玉篇廣韻에 𩚏作飧이나 而飧餐二字는 皆異音異義라
故魏風伐檀首章之餐은 與檀干漣廛貆爲韻하고 三章之飧은 與輪漘淪困鶉爲韻하여 兩字判然不同이라
自爾雅釋文始誤以餐爲飧이어늘 而集韻遂合餐飧爲一字矣라
라하고 韓非子
에 晉文公出亡
할새 箕鄭挈壺飡以從
이라하니 皆其證
이라
비유하자면 마치 손가락으로 강물의 깊이를 헤아리고, 창으로 수수를 방아 찧고, 송곳으로 박 속을 긁어먹는 것과 같아서
注
○ 사본謝本은 노교본盧校本을 따라 ‘손飡’이 ‘손飱’으로 되어 있다.
왕염손王念孫 : 여呂‧전본錢本에는 ‘손飡’으로 되어 있고 원각본元刻本에는 ‘𩛈’으로 되어 있다.
살펴보건대, 《설문해자說文解字》에 “𩚏은 저녁 새참이란 뜻이니 석夕과 식食은 형부形符가 되고 사思와 혼魂의 반절反切이다.” 하고, “찬餐은 삼킨다는 뜻이니, 식食이 딸렸고 𣦼은 음이다.
《옥편玉篇》과 《광운廣韻》에 ‘𩚏’이 ‘손飧’으로 되어 있으나 ‘손飧’과 ‘찬餐’ 두 자는 모두 음이 다르고 뜻도 다르다.
고음古音에 ‘찬餐’은 한부寒部에 소속되어 있고 ‘손飧’은 혼부魂部에 소속되어 있다.
그러므로 《시경詩經》 〈위풍魏風 벌단伐檀〉 수장首章의 ‘찬餐’은 단檀‧간干‧연漣‧전廛‧훤貆과 같은 운이 되고, 삼장三章의 ‘손飧’은 윤輪‧순漘‧윤淪‧곤困‧순鶉과 같은 운이 되어 두 글자가 완전히 서로 다르다.
《이아석문爾雅釋文》에 처음 잘못하여 ‘찬餐’을 ‘손飧’이라고 하였는데, 《집운集韻》에서 마침내 ‘찬餐’과 ‘손飧’을 합쳐 한 글자로 표기한 것이다.
지금 세간에 유행하는 서체는 ‘손飧’자를 ‘𩛈’으로 쓰는데 전전본錢佃本에 ‘손飡’으로 되어 있다.
‘손飡’은 본디 ‘찬湌’의 속자이지 ‘손飧’자가 아니다.
그런데 노씨盧氏는 원각본元刻本을 따라 ‘손飱’이라 하면서 “‘손飱’은 ‘찬餐’과 같다.”라고 하였으니, 옳지 않다.
여기서는 여呂‧전본錢本을 따라 바로잡아 ‘손飡’으로 고쳤다.
‘이추손호以錐飡壺’는 송곳으로 젓가락을 대신한 것을 말한다.
《전국책戰國策》 〈중산책中山策〉에 “군주께서 병 속에 든 밥을 내려 신의 아비를 먹였습니다.”라고 하고, 《한비자韓非子》에 “진晉 문공文公이 외국으로 도망갈 때 기정箕鄭이 병 속에 든 밥을 들고 뒤를 따랐다.”라고 하였으니, 이것이 모두 그 증거이다.