21-56 以其不可道之心取人
하면 則必合於不道人
하여 而不
合於道人
하리라
注
○兪樾曰 知字衍이라 下文云 以其可道之心取人하면 則合於道人하여 而不合於不道人이라하니
正與此文相對라 彼云不合이요 而不云不知合하니 則此文亦無知字明矣라
도를 부정하는 그 마음으로 사람을 취한다면 반드시 도를 따르지 않는 사람과 의기투합하여 도를 따르는 사람과는 맞지 않을 것이다.
注
楊倞注:각기 자기와 같은 부류를 구한다는 것이다.
○兪樾:‘知’자는 잘못 덧붙여진 것이다. 아랫글(21-60)에 “以其可道之心取人 則合於道人 而不合於不道人(도를 인정하는 마음으로 사람을 취하면 도를 따르는 사람과 의기투합하여 도를 따르지 않는 사람과는 맞지 않을 것이다.)”이라 하였으니,
여기 글과 정확히 서로 대가 된다. 저쪽에서 ‘不合’이라 하고 ‘不知合’이라 하지 않았으니, 여기 글도 ‘知’자가 없는 것이 분명하다.