注
曉然은 明喩之貌라 至道는 無爲不爭之道라 以至道則曓君不能加怒하여 無不調和하니 言皆不違拂也라
○兪樾曰 然字는 衍文이라 當作曉以至道而無不調和也라 言事曓君者는 當以至道曉之也라 楊注不詞라
큰 도리로 군주를 깨우치되 서로 조화를 이루지 않는 일이 없어야 한다.
注
양경주楊倞注:효연曉然은 분명하게 일깨우는 모양이다. 지도至道는 인위人爲가 없고 다투지 않는 도이다. 이 도로써 깨우치면 폭군이 노여움을 가하지 못하고 조화를 이루지 않는 일이 없을 것이니, 이는 모두 서로 어기지 않는다는 것을 말한다.
○유월兪樾:연然자는 잘못 덧붙여진 글이다. 마땅히 ‘효이지도이무부조화야曉以至道而無不調和也’로 되어야 한다. 폭군을 섬기는 자는 마땅히 큰 도리로 그를 깨우쳐야 한다는 것을 말한다. 양씨楊氏의 주는 말이 안 된다.