동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
2-20 保利弃義謂之至賊이라하니라
이라
○ 謝本從盧校作保利非義
盧文弨曰 非義 元刻作弃義
王念孫曰 盧本作非者所誤也
刻本正作弃하니 弃與保義正相反이라
作非者 字之誤耳
呂錢本元刻及世德堂本 皆作弃
先謙案 王說是하니 今正하니라


이익을 보전하고 신의를 버리는 것을 크게 해친다고 이른다.
양경주楊倞注 : ‘’는 ‘(편안하다)’자의 뜻이다.
사본謝本노교본盧校本을 따라 ‘보리비의保利非義’로 되어 있다.
노문초盧文弨 : ‘비의非義’는 원각본元刻本에 ‘기의弃義’로 되어 있다.
왕염손王念孫 : 노본盧本에 ‘’로 되어 있는 것은 영초송본影鈔宋本으로 인해 잘못된 것이다.
각본刻本에는 올바로 ‘’로 되어 있으니, ‘’와 ‘’는 뜻이 정반대이다.
’로 된 것은 글자가 잘못된 것일 뿐이다.
여하경본呂夏卿本전전본錢佃本원각본元刻本세덕당본世德堂本에는 모두 ‘’로 되어 있다.
선겸안先謙案 : 왕씨王氏의 설이 옳으므로 여기서는 바로잡았다.


역주
역주1 影鈔宋本 : 모사한 宋本이다. 宋나라 때 각본의 點畫이나 版式을 그대로 본뜬 판본이란 뜻이다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.