동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4-38 失之己하고 反之人이면 豈不迂乎哉
失也
責人也
○ 王念孫曰 失與迂義不相近하니 古無此訓也
廣雅曰 迂 遠也라하고 韓詩外傳曰 身不善而怨他人이면 不亦遠乎아하니 語意正與此同이라
先謙案 三句與法行篇同이라
反之人 與君道篇反之民反之政同意 言反求也


자신이 잘못하고 그 원인을 남에게서 찾는다면 어찌 도리와 멀지 않겠는가.
양경주楊倞注 : ‘’는 ‘’자의 뜻이다.
’은 남을 책망한다는 뜻이다.
왕염손王念孫 : ‘’과 ‘’는 뜻이 서로 비슷하지 않으니, 옛 문헌에 이와 같은 뜻이 없다.
광아廣雅》에 “‘’는 ‘’자의 뜻이다.”라고 하고, 《한시외전韓詩外傳》에 “자신은 잘하지 못하면서 다른 사람을 원망하면 도리와는 또한 멀지 않겠는가.[身不善而怨他人 不亦遠乎]”라고 하였으니, 말뜻이 여기의 경우와 같다.
선겸안先謙案 : 세 문구가 〈법행편法行篇〉과 같다.
반지인反之人’은 〈군도편君道篇〉의 ‘반지민反之民’‧‘반지정反之政’과 같은 뜻이니, 돌이켜 구한다는 것을 말한다.



순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.