동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4-16 信而不見敬者 好剸行也
剸與專同이라
專行 謂不度是非하고


신의를 추구하는데도 남들의 존경을 받지 못하는 것은 독단하기를 좋아하기 때문이니,
양경주楊倞注 : ‘’은 ‘’과 같다.
전행專行’은 시비를 헤아리지 않고 전에 했던 말을 실천하기를 좋아하는 것이 마치 백공白公과 같음을 이른다.


역주
역주1 好復言 如白公者也 : 復言은 자기가 이미 약속한 말은 상황의 변화를 고려하지 않고 고집스럽게 실천한다는 뜻이다. 白公(?~B.C. 479)은 춘추시대 楚 惠王 때 사람으로 이름은 勝이며, 白邑에 봉해졌다 하여 白公이라 한다. 楚 平王의 손자이므로 王孫 勝으로 불리기도 한다. 그의 아버지인 태자 建이 모함을 받고 鄭나라로 망명했다가 살해될 당시 伍子胥를 따라 吳나라로 도망하였다. 그 뒤에 楚나라 令尹 子西가 葉公 沈諸梁에게 그를 불러와 변방에 주둔시켜 나라를 보위하게 하자고 건의하자, 葉公이 “내가 들은 바에 의하면 勝은 자기가 했던 말을 실천하기를 좋아하고 〈원수를 갚기 위해〉 결사대를 구한다고 하니, 개인의 원수를 보복하는 일이 없겠는가. 이미 했던 말을 고집스럽게 실천하는 것은 신의가 아니고, 죽기를 각오하는 것은 용맹이 아니다.”라고 하고 거부하였다. 《春秋左氏傳 哀公 16년》

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.