역주2乳彘〈不〉觸虎 :
‘乳彘’와 아래 ‘乳㺃’를 久保愛‧楊樹達‧潘重規‧王天海 등은 어미의 젖을 먹는 새끼 돼지와 새끼 개라고 주장하는 반면, 王先謙‧楊柳橋‧熊公哲‧張覺‧王忠林 등은 어미 돼지와 어미 개라고 주장하여 의견이 분분하다. 번역에서는 王先謙 등의 설을 따랐다. ‘不’자가 저본에 없다. 그러나 본문의 요지는 싸우는 것을 부정하는 것이고, 宋 浙本, 明 標注本, 監本에는 모두 ‘不’자가 있으므로 그에 따라 증보하였다. 따라서 王先謙의 주와는 달리 번역하였다.