동양고전종합DB

荀子集解(1)

순자집해(1)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(1) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
4-21 之所不畜也
○ 先謙案 觸虎者 蓋衛其子
當時有此語耳


성왕聖王이 그 존재를 허용하지 않는 일이다.
새끼에게 젖을 먹이는 암퇘지가 호랑이를 건드리지 않고
선겸안先謙案 : 호랑이에게 대드는 것은 그 새끼를 보호하기 위해서이다.
당시에 이런 말이 있었을 것이다.


역주
역주1 聖王 : 덕과 재능이 뛰어나 완전한 경지에 도달한 제왕이란 뜻이다.
역주2 乳彘〈不〉觸虎 : ‘乳彘’와 아래 ‘乳㺃’를 久保愛‧楊樹達‧潘重規‧王天海 등은 어미의 젖을 먹는 새끼 돼지와 새끼 개라고 주장하는 반면, 王先謙‧楊柳橋‧熊公哲‧張覺‧王忠林 등은 어미 돼지와 어미 개라고 주장하여 의견이 분분하다. 번역에서는 王先謙 등의 설을 따랐다. ‘不’자가 저본에 없다. 그러나 본문의 요지는 싸우는 것을 부정하는 것이고, 宋 浙本, 明 標注本, 監本에는 모두 ‘不’자가 있으므로 그에 따라 증보하였다. 따라서 王先謙의 주와는 달리 번역하였다.

순자집해(1) 책은 2024.01.03에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.