동양고전종합DB

荀子集解(4)

순자집해(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
18-139 世俗之爲說者曰 太古薄葬하여 棺厚三寸이요 衣衾三領이며 葬田不妨田이라 故不掘也
此蓋言古之人君也 三領 三稱也 禮記 君陳衣於序東하되 西領이라하니 故以領言이라
葬田不妨田 言所葬之地不妨農耕也 殷已前平葬하니 無丘壠之識也


세속의 논자는 말하기를 “태곳적에는 간략하게 장사를 지내 관의 두께는 세 치이고 옷가지는 세 벌이며 밭에 장사 지내되 〈봉분이 없어〉 농사짓는 데 방해가 되지 않았기 때문에 무덤을 파는 일이 없었다.
양경주楊倞注:이것은 대체로 고대 군주의 〈장례에 관해〉 말한 것이다. 삼령三領은 세 벌이다. ≪예기禮記≫ 〈상대기喪大記〉에 “군진의어서동君陳衣於序東 서령북상西領北上(군주를 〈염습할 때 쓰는〉 옷들은 동쪽 담 아래 복도에 진열하되 옷깃을 서쪽으로 향하게 하고 북쪽을 상석上席으로 하여 〈남쪽을 향해 차례로 배열한다.〉)”이라 하였으니, 이로 인해 ‘’으로 말하였다.
장전불방전葬田不妨田은 시체를 묻은 땅이 농사를 짓는 데에 방해가 되지 않는다는 것을 말한다. 나라 이전에는 평장平葬을 하였으니, 봉분을 만들어 표지하지 않았다.


역주
역주1 (南)[北] : 저본에는 ‘南’으로 되어 있으나, ≪禮記≫ 〈喪大記〉에 의거하여 ‘北’으로 바로잡았다.

순자집해(4) 책은 2022.08.31에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.