동양고전종합DB

荀子集解(4)

순자집해(4)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(4) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
16-48 大燕吾後하며
燕在齊北이라 故曰後 蹴也 藉也 如蹴踏於後
莊子 風謂蛇曰 鰌我勝我라하니라 本亦作蹲吾後也


강대한 나라는 우리 후면에서 압박하며,
양경주楊倞注나라는 나라 북쪽에 있기 때문에 ‘’라 말한 것이다. 는 ‘발로 차다’, ‘깔아뭉개다’의 뜻이니, 뒤쪽에서 발로 차고 짓밟는 것과 같다는 것이다.
장자莊子≫ 〈추수秋水〉에, 바람이 뱀에게 이르기를 “추아역승아鰌我必勝我(나를 발로 밟더라도 반드시 나를 이길 수 있다.)”라고 하였다. 어떤 판본에는 ‘준오후蹲吾後’로 되어 있기도 하다.


역주
역주1 : 梁啓雄은 ‘압박하다’의 뜻이라고 하였고, 王天海도 ‘遒(접근하다)’와 같다고 하면서 압박의 뜻으로 풀이하는 것이 낫다고 하였다. 이에 따라 번역하였다.
역주2 : ≪莊子≫에는 ‘亦’으로 되어 있다.

순자집해(4) 책은 2022.08.31에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.