동양고전종합DB

荀子集解(3)

순자집해(3)

출력 공유하기

페이스북

트위터

카카오톡

URL 오류신고
순자집해(3) 목차 메뉴 열기 메뉴 닫기
12-32 不爲少頃輟焉이라 曉然獨明於先王之所以得之 所以失之하고 知國之安危 若別白黑하니 是其人也
○王念孫曰 案衍者字 此句或爲結上之詞어나 或爲起下之詞 皆不當有者字 外傳作則是其人也하고 無者字


잠시도 멈추지 않는다. 그는 고대의 제왕이 천하를 얻은 원인과 천하를 잃은 원인에 대해 유독 분명히 알고, 국가의 안전함과 위험함, 강대함과 쇠약함에 대해 알기를 마치 흑백黑白을 구분하듯이 한다. 이와 같은 인재는
왕염손王念孫:살펴보건대, 〈시기인是其人 밑에〉 ‘’자가 잘못 덧붙여졌다. 이 문구는 혹시 윗글을 맺는 말이 되거나 아니면 혹시 아래 글을 일으키는 말이 될 것이니, 이렇든 저렇든 간에 ‘’자가 있어서는 안 된다. ≪한시외전韓詩外傳≫에 ‘즉시기인야則是其人也’로 되어 있고 ‘’자는 없다.


역주
역주1 臧否 : 臧은 좋다는 뜻이고 否는 나쁘다는 뜻으로, 국가의 세력이 강대하거나 쇠약한 것을 가리킨다.

순자집해(3) 책은 2021.01.29에 최종 수정되었습니다.
(우)03140 서울특별시 종로구 종로17길 52 낙원빌딩 411호

TEL: 02-762-8401 / FAX: 02-747-0083

Copyright (c) 2022 전통문화연구회 All rights reserved. 본 사이트는 교육부 고전문헌국역지원사업 지원으로 구축되었습니다.